nianfong wrote:粘黏連隨
neijia_boxer wrote:What are the Chinese characters for Taiji's phase, "Zhan, Nian, Lian, Sui", 'Stick, adhere, neutralize, follow'?
Slim wrote:I guess "bu diu bu ding" is way of approaching "zhan, nian, lian, sui." Hard stuff to get in practice.
To anyone who's interested, check out the Taiji fashuo. It's a great read. Chapter 4 is entitled "zhan, nian, lian, sui," and chapter 5 gets in to the whole don't lose contact and don't resist thing. Douglas Wile has a translation of it in his 1996 book.
Wuyizidi wrote:Flight, getting away from that threat, is diu.
bailewen wrote:One part of that that I feel is worth restating is about "diu".
It really just means to "lose (something)" but in the phrase "bu diu bu ding", as is so often the case with classical or semi-classical Chinese, the grammatical object is not stated. It's only implied. I would suggest that rather than thinking of it as "don't lose contact", a better interpretation would be "don't lose connection"Wuyizidi wrote:Flight, getting away from that threat, is diu.
My point of clarification on Wuyizidi's comment is that "getting away" does not necessarily imply losing contact. Sometimes in push hands you metaphorically "flee" from an attempted qin na or other attack by trying to speedily reposition your body in a way where the attack is no longer a threat but ideally you are supposed to welcome the attack and transform it. Many people, for instance, say that the way to escape a joint lock is to "get a head of the lock". This tactic could still be considered "diu" because you are fleeing the attack rather than embracing it and changing it's nature. A more proper response according to Taiji tactics would be to change the angle or your posture in such a way that it creates a reversal or the lock, not simply an escape.
taiwandeutscher wrote:nianfong wrote:粘黏連隨
And we have a different order for the 1st 2 and different writing for zhan:
貼 zhan, also read as tie.
nianfong wrote:taiwandeutscher wrote:nianfong wrote:粘黏連連
And we have a different order for the 1st 2 and different writing for zhan:
貼 zhan, also read as tie.
did your teacher write it like this? that's very strange... I've never heard of tie1 having a second pronunciation.
Return to Xingyiquan - Baguazhang - Taijiquan
Users browsing this forum: No registered users and 120 guests